segunda-feira, 29 de agosto de 2011

CRISTÓVÃO COLON ERA PORTUGUÊS!

Capa da "Revista Militar" -  mais antiga do mundo


1 – Introdução 

“CRISTÓVÃO COLON (COLOMBO) ERA PORTUGUÊS” é o título do livro escrito por Manuel Luciano da Silva e Sílvia Jorge Silva. 
A obra apresenta várias características fora do comum e que importa salientar: 

PrimeiraNão segue a “verdade histórica habitual”, nos dois lados do Atlântico, que atribui ao Ilustre Navegador diferentes nacionalidades, excepto a Portuguesa. Paralelamente, o livro afirma que a América do Norte, (actuais países Estados Unidos da América – EUA e Canadá) foi descoberta por navegadores portugueses, antes de Cristóvão Colon iniciar a sua primeira viagem. 

SegundaOs seus autores, casados, são Luso-Americanos, possuidores de passaportes das duas nacionalidades. Manuel Luciano da Silva nasceu em Portugal e emigrou para os EUA, há mais de 60 anos. Regressou a Portugal, onde se licenciou em Medicina pela Universidade de Coimbra, mas exerceu toda a sua actividade profissional, como Médico, nos EUA. Sílvia Jorge Silva nasceu em Portugal e reside nos EUA desde 1961. Após emigrar, obteve mestrado na Universidade de Brown e foi professora do ensino universitário.

TerceiraOs estudos e conclusões constantes do livro, apresentados de forma coerente e de difícil refutação, têm por base a pesquisa de documentos e monumentos, efectuada nos locais onde estão preservados, o que nem sempre acontece em estudos relacionados com a história. 

QuartaA título de exemplo refiro o facto da descoberta pelos autores, na Biblioteca do Vaticano, de uma Bula Papal escrita em latim, onde aparece o nome do Navegador totalmente em Português. De acordo com o livro, não consta que tal descoberta tenha ocorrido, primeiramente, a outros historiadores. 

QuintaTodas as pesquisas e trabalhos  constantes do livro, foram realizados sem prejuízo das suas actividades profissionais. Por outro lado, os autores não receberam quaisquer verbas ou apoios de Governos ou Instituições na consecução dos seus estudos históricos. São por isso totalmente independentes e livres de quaisquer constrangimentos nas suas actividades e conclusões de âmbito histórico. 

SextaÉ patente a determinação, a coragem e o labor postos na procura da verdade histórica. É também notório a honestidade de processos na pesquisa e respectivas conclusões, comparando as diversas teorias conhecidas respeitantes aos factos históricos estudados. 
Recomendo vivamente a leitura do livro “Cristóvão Colon era Português”, afim de que o leitor possa tirar as convenientes conclusões sobre os factos apresentados. 
O livro serviu de tema ao filme “Cristóvão Colombo – O Enigma”, realizado por Manuel de Oliveira. O filme recebeu o prémio “Bisoto D´Oro”, em 8 de Setembro de 2007, no Festival do Filme de Veneza. 
O realizador Manuel de Oliveira foi também agraciado com o mais alto prémio do American Film Institute “The Silver Legacy Award“, na amostra do filme em Silver Spring, Maryland, EUA.
 
Capa da Edição Americana


2 – Interesse Actual do Livro
   
O leitor poderá interrogar-se sobre o interesse actual do conteúdo do livro “Cristóvão Colon era Português”. Em meu entender, é de muito interesse o conhecimento do livro, e as questões que lhe estão subjacentes, em especial para os portugueses.
Por duas ordens de razões:
A primeira está ligada às conclusões, por um lado, sobre a nacionalidade portuguesa de Cristóvão Colon e, por outro, sobre o facto de terem sido os navegadores portugueses os primeiros a descobrir os territórios dos dois grandes países EUA e Canadá, antes de Colon iniciar as suas viagens. São factos que devem encher de orgulho as actuais gerações de portugueses e servir de exemplo para o engrandecimento de Portugal.
A segunda razão respeita ao potencial aproveitamento do estudo das componentes económicas, financeiras e estratégicas dos grandes feitos portugueses no período das  descobertas. Nos séculos XV e XVI Portugal viveu épocas de grande esplendor e riqueza. Como foi possível?
É forçoso considerar que a época dos descobrimentos e expansão teve o suporte, não só de coragem, sacrifício e determinação, mas também de adequadas bases científicas, conhecimento ou saber, organização e estudos estratégicos. Como bem demonstrou o Almirante Gago Coutinho na sua obra “A Náutica dos Descobrimentos”, Portugal, antes de descobrir a TERRA, descobriu o MAR, os seus ventos e correntes, as técnicas de navegação. Tais factos pressupõem a elaboração e escolha, por parte da Nação, de “OBJECTIVOS a LONGO PRAZO” e o estabelecimento de “ESTRATÉGIAS” (modalidades de acção) para os atingir.
Mas, quanto a nós, há outro ensinamento a tirar do estudo da História de Portugal dos séculos XV e XVI, com interesse actual. A deduzida metodologia seguida na obtenção do esplendor e riqueza não foi, por certo, acompanhada de organização e estratégia para permitir a Portugal tirar partido, a longo prazo, daquelas mais valias. As indústrias e a agricultura não se desenvolveram adequadamente; quase tudo passou a ser adquirido no estrangeiro. Em termos reais, o dinheiro entrava por um lado e saía pelo outro. Não foi conseguido desenvolvimento sustentado. A Holanda e Inglaterra, que começaram mais tarde, conseguiram-no. Entendemos por desenvolvimento sustentado, a capacidade de uma nação ou estado produzir bens e serviços, em quantidade e qualidade, capazes de garantir a sua independência plena e proporcionar nível vida aceitável, para todo e qualquer cidadão com sentido de responsabilidade e vontade de trabalhar. E, bem entendido, sob um regime  de liberdade e democracia.
 
Correntes do Atlântico: no norte são no sentido dos ponteiros do relógio; no sul são contra-relógio. Descoberta de Bartolomeu Dias

Portugal, no presente, vive situação difícil, com previsíveis crises económicas, financeiras, sociais e sobretudo de valores. É indispensável mudar de mentalidades e atitudes, e mudar depressa. Há um princípio bem estudado nas técnicas matemáticas de apoio à gestão, o Princípio da Optimalidade (Richard Bellman 1959). É um processo matemático de alguma complexidade, mas que traduzo por uma ideia simples: independentemente do caminho percorrido para chegar ao estado actual, devo proceder optimamente daqui para a frente. É óbvio ser indispensável, para o País, resolver os problemas imediatos e de médio prazo. Mas também é necessário definir como Portugal pretende estar no futuro, digamos daqui a trinta anos, escolher os objectivos gerais e as grandes linhas de acção (estratégias) para os atingir. A tarefa deverá processar-se com o conhecimento e, ainda melhor, com a colaboração de todos os portugueses.
Voltando à obra de Manuel Luciano da Silva e Sílvia Jorge da Silva, as atitudes de patriotismo, trabalho, honestidade e coragem demonstrados nos estudos históricos por eles efectuados, na sua vida profissional e no apoio às comunidades luso-americanas,   poderão servir de exemplo às actuais gerações.


3 – Factos Mais Relevantes do Livro

O Livro “Cristóvão Colon era Português“ está dividido em 4 partes:

Primeira Parte – Como os autores demonstram a nacionalidade portuguesa do navegador Cristóvão Colon (Colombo). 

Segunda Parte A Pedra de Dighton, a Torre de Newport e o Forte de Ninigret: monumentos relacionados com a presença dos Portugueses na América do Norte.

Terceira ParteCartografia Portuguesa Pioneira nas Américas: demonstração da chegada dos Navegadores Portugueses aos actuais territórios EUA e Canadá, antes do início das viagens de Colon.

Quarta Parte – Colofon ou Última Parte: Referência a factos relacionados com a vida e Biografia dos Autores, com as Comunidades Portuguesas na América do Norte, Bibliografia e Índice Remissivo. Segue-se a apresentação, dos aspectos considerados mais relevantes, das partes do livro.


3.1 – Primeira Parte: Cristóvão Colon:
         Demonstração da Sua Portugalidade

3.1.1 –  Sigla  de Colon
 
           Monograma                                              Sigla
 
O Navegador Cristóvão Colon obteve, das autoridades reais espanholas, a promessa de que receberia 10% de todos os lucros das terras por ele descobertas. Prevendo eventuais problemas de herança, após a sua morte, Colon resolveu compilar num livro os 44 documentos respeitantes às garantias prestadas pelos Reis Espanhóis. O Livro intitulado “Cartas Previlegios Cédulas y otras Escrituras de Don Xpoval Colon Almirante mayor del Mar Oceano Viço-rey y Governador de las Islas y tierra Firme”  foi examinado pelo Navegador e revisto por advogados e notários, no dia 5 de Janeiro de 1502, na sua casa em Sevilha, Espanha.  Também decidiu deixar, numa forma testamentária, a recomendação como é que queria que os seus herdeiros autenticassem  os seus documentos, com a sua Firma ou Sigla. E descreveu com o seu próprio punho, o conteúdo da sua Sigla. Nesta descrição, aparecem duas palavras em português “agora“ e “com” (e não “con” como em espanhol).  Após análise aprofundada da Sigla, os Autores concluem que, na base da mesma, constam os nomes Colon Cristóvão Colon.  
 

3.1.2 – Bulas Papais

A ideia da pesquisa de documentos papais surgiu ao Dr. Manuel Luciano da Silva,  quando estudava uma cópia do Tratado de Tordesilhas, cujo original tinha sido por ele visto, no Arquivo Nacional de Simancas, em Espanha. O Tratado de Tordesilhas de 1494 parece a decisão duma corte suprema, dividindo o mundo entre Portugal e Espanha. Fora o Papa quem pronunciara a sentença. Naquela época, o Juiz Supremo era efectivamente o Papa. Pensaram os autores do livro em apreço: será que documentos respeitantes à descoberta da América foram submetidos ao conhecimento Papal? E, em boa hora, decidiram deslocar-se à Biblioteca do Vaticano, afim de verificarem a eventual existência de documentos sobre o assunto. Foram bem sucedidos na pesquisa, pois descobriram Bulas Papais referentes a Colon, duas com particular interesse.

Cristofõm  Colon na Bula Papal no Vaticano

A ideia da pesquisa de documentos papais surgiu ao Dr. Manuel Luciano da Silva,  quando estudava uma cópia do Tratado de Tordesilhas, cujo original tinha sido por ele visto, no Arquivo Nacional de Simancas, em Espanha. O Tratado de Tordesilhas de 1494 parece a decisão duma corte suprema, dividindo o mundo entre Portugal e Espanha. Fora o Papa quem pronunciara a sentença. Naquela época, o Juiz Supremo era efectivamente o Papa. Pensaram os autores do livro em apreço: será que documentos respeitantes à descoberta da América foram submetidos ao conhecimento Papal? E, em boa hora, decidiram deslocar-se à Biblioteca do Vaticano, afim de verificarem a eventual existência de documentos sobre o assunto. Foram bem sucedidos na pesquisa, pois descobriram Bulas Papais referentes a Colon, duas com particular interesse.
Na Bula Papal datada de 3 de Maio de 1493, na 2ª página, 11ª linha, pode ler-se em latim – dilectum filium Christophom Colon – “meu ditoso filho Cristóvão Colon “. Note-se que o nome é Colon e não Colombo.
Na outra Bula Papal datada de 4 de Maio de 1494, na 1ª página, linha 31, pode ler-se o nome completo do Navegador, mas totalmente em Português, na forma antiga: CHRISTOFÕM COLON. De notar que aparece o til sobre a letra O, que não existe noutra língua, excepto o Português. É de realçar ainda que o nome do Navegador não está escrito na forma latina “Christopher Columbus“; nem em italiano “Cristoforo Colombo“.
Também não está na forma espanhola “Cristóbal Colon“, apesar do Papa Alexandre VI ter nascido em Espanha e as Bulas destinadas aos Reis Católicos Espanhóis.
E acrescenta o livro “A descoberta do nome Cristofõm Cólon nas Bulas Papais foi uma descoberta muito simples, mas NENHUM chamado historiador foi capaz de a fazer primeiro que nós. Por isso temo-la registada com copyright na Biblioteca do Congresso Norte Americano, em Washington, D.C.”.




3.1.3 – Monograma
Monograma de Salvador Fernandes Zarco

Nos documentos assinados por Colon, isto é, firmados com a sua sigla, aparece no lado esquerdo um Monograma. Qual o seu significado? Após estudos aturados, os Autores concluíram que o Monograma corresponde às iniciais de Salvador Fernandes Zarco, nome de baptismo de Cristóvão Cólon.
D. Fernando, Duque de Bragança, filho do Rei Português D. Duarte, engravidou uma jovem da Corte, de nome Isabel Gonçalves Zarco, filha de João Gonçalves Zarco, descobridor do Porto Santo e Madeira. Desses amores, digamos proibidos, nasceu em Cuba, Alentejo, Portugal, um varão que recebeu o nome de Salvador Fernandes Zarco. Em suporte destas conclusões: Cristóvão Colon viveu e tinha casa no Porto Santo, e ainda Cuba, o nome dado a uma das ilhas descobertas nas Américas.
Os Autores procuram outras respostas à paternidade de Cólon, através do método científico ADN (Ácido DesoxirriboNucleico), com base no exame dos machos vivos ou mortos (ossadas) da Dinastias de Avis, da Casa de Bragança e da Casa do Duque de Verágua de Espanha. No estudo está envolvido o Professor Francisco Corte Real, professor de Medicina legal na Universidade de Coimbra, Portugal.
Os capítulos do livro respeitantes ao estudo do ADN contêm dados minuciosos e curiosos sobre estes assuntos ligado à medicina legal.


3.1.4 – 40 Nomes Portugueses nas Caraíbas

É sobejamente conhecido que os Portugueses deixaram as suas marcas nos locais das grandes descobertas dos séculos XV e XVI. Deixaram espalhados pelo mundo a sua língua, baptizaram ilhas, baías, cabos. Um elevado número de línguas asiáticas mantém vocabulário português. No domínio da Geografia, ainda hoje encontramos um apreciável número de nomes portugueses. E mais não são, porque durante os 60 anos do domínio espanhol, muitas terras e lugares foram subtraídos pela Inglaterra, Holanda e França.
O livro de Mascarenhas Barreto “O Português Cristóvão Colombo – Agente Secreto do Rei D. João II”, publicado em Lisboa no ano 1989, menciona um total de 40 nomes, escolhidos por Cólon, para marcar vários lugares  que descobriu  nas Antilhas e América Central. Barreto descreve as razões históricas da selecção dos nomes, por parte de Colon. Salvador “seu primeiro nome”, Cuba “lugar onde nasceu”, Isabela  “nome de sua mãe”. Dos 40 nomes citados por Mascarenhas, alguns só existem em Português, tais como Brasil, Cuba, Santarém, Curaçao. Mas que coincidências! E não serão notadas?


3.2 – Segunda Parte: Pedra de Dighton,
         Newport Tower e Fort Ninigret

3.2.1 – Pedra de Dighton

A Pedra de Dighton é uma pedra solta, de 40 toneladas, com as dimensões de 5x9.5x11 em pés, composta por granito arenoso, que emigrou há milhares de anos, de parte incerta da América do Norte. Rolou até parar nas margens do Rio Taunton, em Berkley, na Baía de Narraganset, Estado de Massachusetts, EUA, cerca de 65 quilómetros  a sul de Bóston.
Até 1963 esteve parcialmente submersa, com cobertura pela maré. Apresentava uma face trapezoidal inclinada 70 graus para noroeste e com inscrições. Esta face era visível algumas horas, já que a água da maré cobria a pedra, na totalidade, durante 20 horas, cada dia. Esta circunstância, acrescida das agrestes condições atmosféricas locais, com cobertura de gelo durante parte do ano, protegeram as inscrições de eventuais vandalismos. Desde 1974 a pedra está protegida, no Museu da Pedra de Dighton, museu criado pela lei 5475 do Estado de Massachusetts.


3.2.2 – As Inscrições na Pedra de Dighton

A Pedra de Dighton e as suas inscrições têm sido motivo de curiosidade e controvérsia há cerca de 300 anos.
De acordo com o livro em apreço, existem quatro teorias sobre a origem das inscrições da Pedra de Dighton, a saber:
  • Índios Americanos.
  • Fenícios. 
  • Nórdicos ou Vikings.
  • Portugueses.



Conclusão da Teoria Portuguesa
Bandeira No. 1-  Escudo Português em forma de  um 'U'
Bandeira No. 2 - Cruz da Ordem de Cristo 
Bandeira No. 3 - Escudo  Português em forma de um 'V' 
Data de 1511 com o 5 em forma  de um S maúsculo 
Miguel  Corte Real, nome  do Capitão

Em relação a estas teorias, os Autores refutam as três primeiras e defendem a teoria das inscrições serem de origem portuguesa. Para o  efeito, apresentam várias demonstrações respeitantes a datas, nomes e símbolos. Argumentam, de forma sólida, ser visível o nome do Navegador Miguel Corte Real, a data de 1511, a Cruz da Ordem de Cristo Portuguesa e a Cota de Armas Portuguesa em forma de V.
É de destacar o facto de que a Cruz da Ordem de Cristo (que aparece nas velas do Navio Escola Sagres e nos aviões Militares de Portugal), é exclusivamente portuguesa. Não existe noutra nação qualquer, cruz igual à Cruz da Ordem de Cristo.
O Capitão Miguel Corte Real, navegador português, nascido nos Açores, deixou Lisboa a 10 de Maio de 1502, à procura de seu irmão Gaspar, perdido na sua viagem à América do Norte em 1501. Não voltaram a Portugal.
A inscrição da Pedra de Dighton, de origem portuguesa, não tem nada de misterioso, dado ser corrente os navegadores portugueses deixarem inscrições ou padrões nos lugares visitados no período das descobertas.


3.2.3 – A Torre Portuguesa de Newport
            e o Forte Ninigret
 

Estes dois monumentos, sitiados no Estado de Rhode Island, EUA, na Baía de Narraganset, constituem prova da presença portuguesa naquelas paragens, cerca do ano 1500. A Baía de Narraganset tem uma área superior, em dez por cento, ao Estuário do Tejo.
A Torre de Newport é constituída por oito arcos, à semelhança da “charola”ou altar-mor do Convento de Tomar, sede da Ordem de Cristo, à qual pertenciam os navegadores portugueses. As pedras da Torre de foram submetidas ao teste radioactivo C-14. O comité Norse, que obteve autorização para o teste, concluiu que a Torre de Newport foi edificada no Século XVI, com margem de mais ou menos 50 anos, portanto dentro do período que Miguel Corte Real esteve no local. O Forte Ninigret, situado na entrada daquela Baia, apresenta vestígios (base de canhão semelhante aos existentes no Museu Militar em Lisboa e duma espada semelhante a uma existente no Museu de Angra, Açores), que levam os Autores a concluir ser o Forte de origem Portuguesa. Além da Torre e Forte  referidos, são também apresentados no livro, vestígios das ligações entre portugueses e índios americanos (Roger Williams, fundador do Estado de Rhode Island, escreveu em inglês o equivalente a “Alguns destes índios são brancos”), e bem assim, nomes de chefes índios e até o nome duma tribo com combinação de palavras portuguesas.


3.3 – Terceira Parte: Cartografia Portuguesa
         Pioneira nas Américas 
 
Carta Náutica de 1424

Nesta parte são apresentados factos históricos baseados na Carta Náutica de 1424, cujo original, em pergaminho, está presentemente preservado na Colecção de James Bell Ford, na Universidade de Minnesota, EUA.
No livro, a Carta Náutica de 1424 foi dividida,  para efeitos de apresentação, em 4 partes: 1ª) à esquerda, a data de 22 de Agosto de 1424 e o nome do cartógrafo Zuane Pizzigano ; 2ª) 4 ilhas, por ordem vertical, Saya, Satanazes, Antília e Ymana; 3ª) no meio do mapa os arquipélagos dos Açores, da Madeira, das Canárias e de Cabo Verde; 4ª) no lado direito, bem delineadas e com nomes, a costa Atlântica desde a Irlanda até Cabo Verde.
Embora o autor da Carta Náutica de 1424 seja Italiano, é de salientar que os nomes das quatro ilhas constantes da parte 2ª) estão escritos em português.
Baseado em estudo próprio e após comparação com as ilhas actualmente denominadas Terra Nova, Nova Escócia e Ilha do Príncipe Eduardo, o livro conclui que as verdadeiras Antilhas são as atrás mencionadas e não as ilhas da América Central, como tem sido divulgado.
Na edição inglesa da obra, os Autores lamentam que a Universidade de Minnesota não tenha vigorosamente alertado os Povos do Canadá e Estados Unidos da América do Norte, para o valor e significado da Carta Náutica de 1424, verdadeiro certificado de nascimento das duas grandes nações.


3.4 – Colofon ou Última Parte

3.4.1 – Biografia dos Autores
 
Dr. Luciano da Silva e Esposa Silvia

Manuel Luciano da Silva. Médico.
Da vasta biografia, salientamos:
  • Nasceu a 5 de Setembro de 1926, na aldeia de Cavião, Concelho de Vale de Cambra, Portugal. Frequentou a Escola Primária de Camião e completou o Curso Geral dos Liceus no Colégio de Oliveira de Azeméis.
  •  Em 1946, emigrou com o irmão para Brooklyn, bairro da Cidade de Nova Iorque, para se juntar aos pais.
  • Em 1948 entrou na Universidade de Nova Iorque, obtendo o bacharelato em Ciências Biológicas em 1952. No mesmo ano regressou a Portugal e foi admitido na Universidade de Coimbra, terminando o curso médico, com distinção, em 1957.
  • Depois de exercer medicina um ano em Portugal, regressou aos Estados Unidos para fazer o internato no Saint Luke´s Hospital, em New Bedford, Massachusetts. A seguir completou a especialização em Medicina Interna (três anos), na famosa Lahey Clinic de Bóston.
  • Desde 1963 foi membro sócio do Centro Médico do Condado de Bristol, Rhode Island. Fez parte do corpo clínico activo do Roger Williams Medical Center, um dos hospitais afiliados com a Faculdade de Medicina da Universidade de Brown.
  • Casado com a Professora Sílvia Tavares Jorge da Silva, tem dois filhos e quatro netos.
  • Além da sua prática clínica, o Dr. Luciano da Silva tem, durante mais de cinco décadas, investigado a história das inscrições da Pedra de Dighton, gravadas por Miguel Corte Real, em 1511. Demonstrou, com pesquisas originais, que a primeira colónia europeia na Nova Inglaterra foi portuguesa. Tem escrito sobre o assunto muitos artigos em português e inglês, e bem assim actuado na rádio e televisão, para esclarecimento sobre a História Luso-Americana.
  • Consolidando mais de 20 anos de pesquisa, publicou em 1971 a versão americana do livro “Portuguese Pilgrims  and Dighton Rock” (esgotado), e em 1973 publicou, em Portugal, “Os Pioneiros Portugueses e a Pedra de Dighton” (esgotado).
  • Em 1970 iniciou o programa dominical televisivo “Portuguese around Us”, que foi transmitido durante 20 anos pelo canal 6, de New Bedford, e mais 10 anos pelo canal  52, do Condado de Bristol.
  • De 1978 a 1884 foi coordenador e anfitrião do programa televisivo “Imagens de Portugal”, no canal 12 de  Providence, Rhode Island.
  • Em Julho de 1997 iniciou no Canal de Televisão por Cabo em Português, na Nova Inglaterra, uma nova série semanal intitulada “Tribuna Médica”, com duração de meia hora, com a finalidade de informar e educar a Comunidade Lusíada sobre os variados aspectos da medicina.
  • Em 18 de Maio de 1998 foi incorporada, na Cidade de Vale de Cambra, Portugal, uma Associação chamada Dr. Manuel Luciano da Silva, com a finalidade de criar uma Biblioteca-Museu contígua à casa onde nasceu, em Cavião, Portugal. A Biblioteca-Museu foi inaugurada solenemente, em 12 de Junho de 2001.
  • Juntamente com Sílvia Jorge Silva, sua esposa, é autor do livro “Cristóvão cólon (Colombo) era Português”, cuja versão, em Português, foi publicada em 2006 e a versão em Inglês, publicada em 2008.
  • No dia 1 de Maio de 2010, o Dr Manuel Luciano da Silva foi investido, em cerimónia protocolar, como Membro do Rhode Island Heritage Hall of Fame, sendo o primeiro Luso-Americano  a receber tal honra. 
 
 Sílvia Neto Tavares Jorge da Silva. Professora.
  • Nasceu em Santana de Cambas, Concelho de Mértola, Alentejo, Portugal.
  • Frequentou a escola primária, o liceu e a Escola do Magistério Primário na cidade de Faro.
  • Ensinou em Escolas Primárias nos Distritos de Beja e Aveiro.
  • Casou em 17 de Setembro de1960, na Sé do Porto, com Manuel Luciano da Silva e,  no ano seguinte, emigrou para os Estados Unidos da América. É mãe de dois filhos, e tem quatro netos.
  • Frequentou o Colégio Universitário de Rhode Island, obtendo o Bacharelato em Ensino Secundário. Em seguida obteve o Mestrado em Estudos Brasileiros na Universidade de Brown, Providence, Rhode Island. Ensinou Português no Colégio Universitário de Rhode Island.
  • Tem acompanhado com entusiasmo o marido em todas as actividades históricas, culturais e sociais.
  • Tem sido igualmente editora das publicações do marido em português.
  • É co-autora desta obra sobre a epopeia dos Portugueses na América do Norte.


4 - Edições do Livro

Em Português:
Cristóvão Colon (Colombo) era Português
     Manuel Luciano da Silva
     Sílvia Jorge da Silva
1ª edição: Maio de 2006
QUIDNOVI

Em Inglês:
Christopher Columbus was Portuguese!
     Manuel Luciano da Silva
     Sílvia Jorge da Silva

Agosto 2008
Editor: Nelson D. Martins, PhD
Printed by Express Printing
974 North Main Street
Fall River, MA 02720
USA
drdasilva@dightonrock.com 
 
----------------------------------------------------------------------------------- 
Resumo do Acervo Articular da Revista fornecido pelos autores 
Cristóvão Colon era Português
Major General Lino José Góis Ferreira
O artigo pretende contribuir para contrariar a “verdade histórica habitual”, que atribui diversas nacionalidades a Cristóvão Colon, nomeadamente a Italiana, a Espanhola e nunca a Portuguesa.  O Livro “Cristóvão Cólon (Colombo) era Português”, da autoria de dois Luso-Americanos, casados, Manuel Luciano da Silva (Médico), que vive nos Estados Unidos da América há mais de 60 anos, e Sílvia Jorge da Silva (Professora), ali radicada há mais de 40 anos, serve de base a este artigo. Além da conclusão sobre a Nacionalidade Portuguesa do Ilustre Navegador, a obra também afirma e demonstra que a América do Norte, (actuais países EUA e Canadá), foi descoberta por Navegadores Portugueses, antes de Cristóvão Colon iniciar a sua primeira viagem à América.  Importa ainda salientar, que as pesquisas, de documentos históricos e monumentos, base das conclusões apresentadas no livro, foram efectuados nos locais onde estão preservados e realizadas para além das suas actividades profissionais normais. Para o efeito, os autores não receberam quaisquer apoios de Entidades Oficiais ou Instituições. Sendo independentes, as conclusões apresentadas no livro não estão subordinadas a qualquer “verdade oficial“.  No corpo do artigo, justifica-se o interesse,  actual, do estudo da História Portuguesa dos Séculos XV e XVI.
 
----------------------------------------------------------------------------------- 
Este Artigo foi publicado na "Revista Militar", No. 2506, Novembro 2010.

CHRISTOPHER COLUMBUS (COLON) WAS PORTUGUESE!

The cover of the Portuguese Military Magazine
The oldest in the world!


1 – Introduction 

“CRISTÓVÃO COLON (COLUMBUS) WAS  PORTUGUESE” is the title of the book written by Manuel Luciano da Silva  and Silvia Jorge da Silva. 

This work presents several characteristics that are uncommon and we need  to accentuate them. 

First – It does not follow “the usual historic  truth” on both sides of the Atlantic, that ascribe to the famous Navigator different nationalities, except the Portuguese one.
At the same time,  this book affirms that  North America (The United States of America – USA and Canada) was discovered by Portuguese Navigators, before Cristóvão Colon (Columbus) initiated his first voyage.

Second – Its Authors, married, are Portuguese - Americans with passports of both nations, Portugal and USA. Manuel Luciano da Silva was born in Portugal and emigrated to  the USA, more than 60 years ago. He returned to Portugal and obtained his Medical. Degree from the University of Coimbra and then returned to the USA where he practiced Internal Medicine. Silvia Jorge da Silva was born in Portugal and has resided in USA since 1961. After immigrating to the  USA she obtained a Master’s Degree from Brown University and even taught at the  university level.

Third – The studies and conclusions presented in this book  are shown  in coherent   form and   difficult  to refute, because they are based on research of documents and  monuments  in localities  where they are preserved, which does not always  happen with  such studies related to history.

Fourth - As a perfect example I would like to point out  the discovery by the Authors, in the Library of the Vatican, of one Papal Bull written in Latin, where the name of the Navigator appears  totally in Portuguese. According to this book such a discovery was never before made  by any other historians.

Fifth – All the Author’s research and work that are treated in this book were accomplished without interfering in the Authors’ professional duties. On the other hand the Authors did not receive any monies or scholarships from any governments or Institutions to support the success of their historical findings. They are therefore totally independent and free from any constraints in their activities and in their historical conclusions.

Sixth – It is obvious, their determination, the courage and the labor was spent on their search for the truth. Their honesty is  noteworthy in their pursuit of research and respective conclusions, comparing the various known theories with the various facts that were studied.

I strongly recommend the reading of this book “Cristóvão Colon (Columbus) was Portuguese” so that the reader will be able to understand the conclusions based on the facts presented.

This book was adapted into a movie entitled “Christopher Columbus, The Enigma” produced by Manoel de Oliveira. The movie won the prize “Bisoto D’Oro (Gold Medal), on September 8, 2007 at the International Film Festival, in Venice, Italy.
The Director Manoel de Oliveira also received the highest Award of the American Film Institute “The Silver Legacy  Award” when this movie had its American première, in Silver Spring, Maryland USA.

Cover of the American Edition


2 – The actual interest of this book

The reader may ask about the present interest in the contents  of this book “Cristóvão Colon (Columbus) was Portuguese”.   From my perspective, it is very important to acquire the knowledge in this book, including the questions that it deals with, especially for the Portuguese.
For of two reasons:
The first reason has to do with the fact that the Navigator had Portuguese Nationality, and the second fact is that the Portuguese navigators first discovered the territories of the two large countries of North America, USA and Canada before Colon (Columbus) initiated his first voyage in 1492. These are facts that should give much pride to the present and future generations of Portuguese and also serve as an example to increase the prestige of Portugal.
The second reason concerns the potential utilization of the  study dealing with the economic, financial and strategic period of the Great Portuguese Discoveries. During the XV an XVI centuries, Portugal enjoyed a great period of splendor and richness. How was that possible?
We must consider that the period of Portuguese discoveries and expansion had to have the support, not only courage, sacrifice and determination, but also adequate scientific  bases, knowledge and know how, in organization and strategic studies. Admiral Gago Coutinho demonstrated this very well in his book “The Nautics of the Discoveries” when he stated that Portugal before it discovered LAND had to discover the SEA,  knowing its wind and currents and the techniques of navigation. These facts demanded that Portugal as a nation elaborate its choices concerning its OBJECTIVES for a LONG PERIOD and the establishment of strategic techniques (modalities of action) to obtain them.
But we feel that there is other knowledge that we can take from the study of the Portuguese History of the XV and XVI centuries and relate it to present interests. The methodology drawn from Portuguese splendor and richness was not, for sure, accompanied by the organization and strategy that would permit Portugal to take full advantage, over a long period. Agriculture and industry did not developed adequately; almost everything began to be acquired from  the outside. In real terms, the money entered one way and exited  in another. Substantial development was not attained. Holland and England that began  developing much later, were able to attain it. We understand by substantial development the capacity of a nation or state to be able to produce  products and services, in quantity and quality, capable of   their complete independence and providing an acceptable standard of living for each and every citizen with a sense of responsibility and desire to work. All this must be in a regimen of liberty and democracy. 

Atlantic currents: in the north are clockwise,
      on the south are counterclockwise


Portugal, at the present time, is living in a difficult situation, with predictable economic crisis, financially and socially  above their means. It is indispensable to change mentalities and attitudes and change them fast.

There is a well studied principle in the mathematical techniques to support management, the Principle of Optimality (Richard Bellman 1959). It is a mathematical process of some complexity, which I explain by a simple idea: independently from the course already gone through to get to the present state, we must proceed in a positive way and go forward. It is obviously indispensable for the country to solve the immediate problems and also over the medium length of time. It is also necessary to define how Portugal aspires to be  in the future, let us say in next thirty years, to choose general objectives and also the large lines of knowledge of (strategic) action so it can reach them. This challenge should be met with the knowledge, or better still, with the collaboration of all Portuguese.
Returning to the work of Manuel Luciano da Silva and Sílvia  Jorge da Silva, their patriotic attitudes, work, honesty and courage demonstrated in their historic studies and the way they did them and how they conducted their professional life,  helping the Portuguese American Communities, they can be considered true examples for today’s generations.


3 – The most relevant facts of this book
  
The book “Christopher Columbus was Portuguese” is divided into 4 parts:

First Part - How the Authors demonstrate the Portuguese nationality of the Navigator Cristóvão Colon (Columbus).

Second Part – The Dighton Rock, The Newport Tower and the Ninigret Fort: monuments related to the Portuguese presence in North America.

Third Part – Portuguese pioneering  cartography of North America: demonstration of the arrival of Portuguese Navigators in today’s territories of USA and Canada, before  the voyages of Colon (or Columbus).

Fourth Part – Colofon or the last part: refers to the facts related to the life and Biography of both Authors, their relationships with Portuguese Communities in North America, Bibliography and the  Index.

Next,   the most relevant aspects of this book as presented: 


3.1 - The First Part: Cristóvão Colon (Columbus) 
         Demonstration of his Portuguese Nationality.

3.1.1 – Colon’s Sigla

           Monograma                                              Sigla

The Navigator Cristóvão Colon obtained, from the Spanish Royal Monarchs, the promise that he would receive 10% of all the profits of the lands he would discover. Expecting eventual problems of inheritance after his death, Colon decided to compile a book with 44 documents as proofs given to him by the Spanish Monarchs. This book has the title of “Cartas  Privilegios Células Y otras escrituras de Don Xpoval Colon Almirante Mayor del Mar Oceano vice-rei Y Gobernador delas Islas y tierra Firme” which was reviewed by the Navigator and examined by attorneys and notaries, on January 5th, 1502, in his home in Seville.
The Navigator also decided to leave, in testamentary form, a recommendation, as he wished, his heirs to authenticate his documents , with his signature or Sigla. He described in his own writing the contents of his Sigla. In his description we can see two Portuguese words ‘agora’ = ‘now’ and ‘com’ = ‘with’, and not ‘con’ with the letter n as it is in Spanish. 
After a profound analysis of the Sigla the Authors conclude  that the bottom of the Sigla contains the following names Colon Cristóvão Colon.  


3.1.2 – The Papal Bulls or Papal Documents
The idea of searching for papal documents came to Manuel Luciano da Silva  when he was studying a copy of the Treaty of Tordesilles, which originally he had seen in the National Archives of Simancas, Spain. The Treaty of Tordesilles of 1494 seems to be the decision of a Supreme Court, dividing the world between Portugal and Spain. It was the Pope who pronounced the decision. At that time, the Supreme Judge was effectively Pope Alexander VI. Both Authors thought possibly that documents related to the discovery of America could have been submitted to the Papal archives. In a stroke  of luck, they decided to visit the Vatican Library to verify  the actual existence of such documents. They were  successful in their search, because they discovered Papal Bulls with references to Colon, particularly the first two with special  interest. 
Cristofõm Colon on the Papal Bull

In the Papal Bull dated May 3rd, 1493, on the second page, line 11, we can read in Latin – dilectum filium Crhistophõm Colon – “my dear son Crhistophõm Colon”. Please, note that the name is Colon, not Columbus.

On the other Papal Bull dated May 4th, 1493, on the first page, line 31, we can read the complete name of the Navigator written totally in old Portuguese CRISTOPHÕM COLON. We should note the tilde on the  second Õ, which does not exist in any other language, except in Portuguese. We should emphasize that the name of the Navigator is not written in Latin, “Christopher Columbus”, nor in Italian “Cristoforo Colombo”.
Neither is it in the Spanish “Cristóbal Colon”, even though Pope Alexander VI was born in Spain and the Papal Bulls were  addressed to the Spanish Royal Monarchs.

The book states that: “the discovery of the name Cristophõm Colon written on the Papal Bulls was a very simple discovery, but NO historian was able to do it before us. This is the reason why we registered our discovery  with a copyright in the Library of Congress in Washington, D. C.”


3.1.3 – Monogram
Monogram of Salvador Fernandes Zarco
On the documents signed by Colon, using his Sigla, on the left side, there appears a Monogram. What does this mean? After sustained research the Authors conclude that the Monogram corresponds to the initials of the name Salvador Fernandes Zarco which was the baptismal name of Cristóvão Colon. 
Dom Fernando, First Duke of Beja, son of the  Portuguese King  Dom Duarte, impregnated a young lady from the Court  named Isabel Gonçalves Zarco, daughter of João Gonçalves Zarco, the discoverer of Porto Santo and Madeira Islands. From this  forbidden love a son was born in Cuba, Alentejo, to whom the name of Salvador Fernandes Zarco was given. In support of these conclusions: Cristóvão Colon lived in and owned a house on the island of Porto Santo and furthermore gave the name of Cuba to the largest island in the Caribbean.
The Authors searched for other answers to the paternity of Colon through the scientific method of DNA (DesoxiboNucleicAcid), by comparing DNA samples of living  males or bone samples belonging to the dynasties of Avis, the House of Bragança, and of the House of Verágua in Spain. Professor Francisco Corte Real, Professor of Forensic Medicine of the University of Coimbra is involved in this research.  
The chapters treating the DNA studies reveal minute and curious details concerning this matter connected to  Forensic  Medicine.


3.1.4 – 40 Portuguese Names in the Caribbean

It is well known that the Portuguese  left their mark in many places during the great discoveries of the XV an XVI centuries.  Throughout the world they left their language, giving Portuguese names to islands, bays  and capes. A large number of Asiatic languages still maintain today Portuguese vocabulary. In the domain of Geography, even today, we find an appreciable number of Portuguese toponyns. And we do not  find more, because during the 60 years Portugal was dominated by Spain, many land and place names were eliminated by England, Holland and France.

In the book written by Mascarenhas Barreto “The Portuguese Cristóvão Colombo – Secret Agent of King John II“ published  in Lisbon in 1989, Barreto listed a total of 40 Portuguese toponyns, chosen by Colon, to name various places that he discovered in the Antilles and Central America. Barreto describes the historical reasons for the selection of names by Colon. Salvador as “his first name”; Cuba “the place where he was born”; Isabel“ the name of his mother. Among the 40 Portuguese names mentioned by Barreto  some are exclusively Portuguese such as Brasil, Cuba, Santarém, and Curacao. What a coincidence! And they are not noticed?


3.2 – Second Part: Dighton Rock, Newport Tower
         and Ninigret Fort.

3.2.1 – Dighton Rock

Dighton Rock is a boulder weighting 40 tons, with the dimensions of 5 x 9.5 x 11 feet composed of sand granite, which migrated several thousand years ago from an unknown locale in North America. It rolled down until it settled on left bank of the Taunton River, in Berkley, in the Narragansett Bay, State of Massachusetts, USA, about 40 miles south of the City of Boston.
Until 1963 it was partially submerged by tidal waters. Its face has a trapezoidal shape inclined at 70 degrees towards the northwest, which has the inscriptions. Its face was visible only a few hours per day, because the tidal waters covered its face totally for 20 hours, per day. This circumstance, reinforced by local severe weather conditions, sometimes with a cover of ice during the winter, protected the inscriptions from further vandalism. Since 1974 the rock has been protected, in the Dighton Rock Museum, which was created by Massachusetts Law 5475.


3.2.2 – The Dighton Rock Inscriptions

The Dighton Rock and its inscriptions have motivated much curiosity and controversy for more than 300 years.
In accordance with the book we are reviewing, there are four different theories for the engravings on Dighton Rock as follows:
  • American Indians
  • Phoenicians
  • Vikings
  • Portuguese


The Complete Corte Real Theory
Flag # 1 - Portuguese Coat of Arms, U - shaped
Flag # 2 - Portuguese Cross of Order of Christ
Flag # 3 – Portuguese Coat of Arms, V- shaped
Captain’s name: Miguel Corte Real
Date: 1511 (numeral 5 like a capital S)

In relation to these theories, the Authors refute the first three and defend the theory that the inscriptions are Portuguese. For this conclusion they present various demonstrations regarding dates, names and symbols. They argue, in a strong matter. The  visible name of the Navigator Miguel Corte Real, the date 1511, the Portuguese Cross of the Order of Christ and the Coat of Arms of Portugal in a “V”  shape. 
It is a salient fact that the Cross of the Order of Christ (which appears on the sails of the “Nautical School Ship Sagres”) and on the military airplanes of Portugal) is exclusively Portuguese. No other nation possesses a cross identical to the Cross of the Order of Christ.
The Captain Miguel Corte Real, Portuguese Navigator was born in Angra, Azores, and left Lisbon on May 10th, 1502 in search of his brother Gaspar, who was lost in his voyage to North America in 1501. Both navigators never returned to Portugal.

The inscriptions of Dighton Rock are of Portuguese origin and there is no mystery about them, because it was common usage for  Portuguese navigators to leave inscriptions or Padrões (Portuguese discovery markers) on the places they visited during the period of the great discoveries. 


3.2.3 – The Portuguese Newport Tower
            and the Portuguese Ninigret Fort

These two monuments situated in the State of Rhode Island, USA, in the Narragansett Bay, constitute proof of Portuguese presence in those areas around 1500. The Narragansett Bay has an area ten per cent larger that the Tagus River Bay, in the Lisbon Harbor, Portugal. 
The Newport Tower is formed  by eighth arches, similar to the “Charola” or main alter in the Convent of Tomar, the headquarters of the Cross of the Order of Christ, to which all the Portuguese Navigators belonged.
The lime mortar of the Newport Tower was submitted to  C-14 radioactive test. The Viking committee that obtained an authorization for this test concluded that the Tower of Newport was erected in the XVI century, with an error margin of plus or minus 50 years, therefore within the period that Miguel Corte Real was in the area.
The Ninigret Fort situated at the entrance of the same bay, presents vestiges (one open breach canon similar to those that exist in the Military Museum in Lisbon and one sword similar to the one in the Museum of Angra, Azores) which led the Authors to conclude that the Fort must be of Portuguese origin.
Besides the Tower and the Fort there are other facts  presented in the book such as the intermingling between the Portuguese and the American Indians. Roger Williams, the founder of the State of Rhode Island, wrote in English that: “Some of these Indians are white” and furthermore names of Indian chiefs and even the tribal name resulted from the combination of Portuguese Words. 


3.3 – Third Part: Pioneering Portuguese Cartography 

Nautical Chart of 1424

In this part the facts presented  are based on the “Nautical Chart of 1424”, which originally was made of sheepskin and is preserved at the James Bell Ford Collection at the University of Minnesota, USA.
In Da Silva’s book the Nautical Chart of 1424 was divided into  four parts for clearer presentation: 1st to the left is shown  the date August 22, 1424 and the name of the cartographer, Zuane Pizzigano; 2nd the 4 islands in vertical order: Saya, Satanazes, Antilia and Ymana; 3rd at the center of this map,  there are the archipelagos of the Azores, Madeira, Canaries and of Cape Verde; 4th On the right side, well delineated are  the names of the Atlantic coast from Ireland all the way down  to Cape Verde.
Even though the Author of the Nautical Chart of 1424 was Italian, we must emphasize that the names of the four islands, listed on the second part, are all written in Portuguese. Based on their original research and after comparing today’s islands of Newfoundland, Nova Scotia and  Prince Edward their book concludes that the True Antilles are  these just mentioned islands and not those islands in Central America as it is usually asserted. 
In the English edition, the Authors blamed the University of  Minnesota for not vigorously alerting the people of Canada and the United States of America to the true value and significance of the Nautical Cart of 1424,which is the true birth certificate of the two great nations. 


3.4 – Colonfon or Last Part

3.4.1 – Biographies of the Authors

Dr. Luciano da Silva e Esposa Silvia

Manuel Luciano da Silva. Medical Doctor.
From his vast biography we will reveal the most important:
  • He was born on September 5th 1926, in the village of Cavião, in the county of Vale de Cambra, Portugal. He attended primary school in Cavião and finished his high school in Oliveira  de Azeméis.
  • In 1946 he emigrated with his brother to Brooklyn, a borough of the City of New York, to live with their parents.
  • In 1948 he entered New York University, obtaining a Bachelor Degree in Biological Sciences. In the same year he returned to Portugal and was admitted into the University of Coimbra, completed  his Medical Degree with distinction in 1957.
  • After practicing medicine for one year in Portugal he returned to USA to do a internship at St. Luke’s Hospital in New Bedford, Massachusetts. Afterwards he completed his specialization in Internal Medicine (three years), in the famous Lahey Clinic in Boston.
  • Since 1963 he became a partner-member of the Bristol County Medical Center. He became also an active member of the staff of the Roger Williams Hospital, affiliated with the Medical School of Brown Medical School, in Providence.
  • Married to the teacher Silvia Tavares Jorge they have two sons and four grandchildren.
  • Besides his medical practice, Dr. Luciano da Silva has for more than five decades, investigated the history of  Dighton Rock inscriptions etched by Miguel Corte Real in 1511. He demonstrated with original findings that the first  European colony of New England was Portuguese. He has written on this subject many articles in Portuguese and  in English and has made many radio and television shows to inform the general public about Portuguese American History. 
  • After researching for more than 20 years he published in 1971 the American edition the book “Portuguese Pilgrims and Dighton Rock” (sold out) and in 1973 the Portuguese edition “Os Pioneiros Portugueses e a Pedra de Dighton” (sold out).   
  • In 1970 he started a Sunday TV program entitled “Portuguese Around  Us” which was transmitted during 20 years by Channel 6 of New Bedford, and then by channel 52 for 12 more years in Bristol County, in Rhode Island. 
  • From 1970 to 1984 he was the coordinator and moderator of another television program on Channel 12 in  Providence, Rhode Island.
  • In July 1997 he initiated a weekly program on the Portuguese Channel of New England, a new series in Portuguese entitled “Medical Tribune” with the duration of 30 minutes to inform and educate the Portuguese Speaking Community about various aspects of medicine.
  • On May 18, 1998, in the City of Vale de Cambra, Portugal, an Association was incorporated called Dr. Manuel Luciano da Silva with the purposes of creating a Library-Museum contiguous to the house where he was born, in Cavião, Portugal. This Library-Museum was solemnly inaugurated   on June 12, 2001.
  • Together with his wife, Silvia Jorge da Silva, they wrote a new book “Cristóvão Colon (Columbus) was Portuguese” and its Portuguese edition was published in 2006 and the English version was published in 2008.
  • On May First 2010, Dr. Manuel Luciano da Silva was inducted into the Rhode Island Hall of Fame, being the first Portuguese American immigrant to receive such a high award. 

 Sílvia Neto Tavares Jorge da Silva. Teacher.
  • She was born in Santana de Cambas, County of Mértola, Alentejo, Portugal.
  • She attended primary school and obtain a Teacher’s Degree in the City of Faro, Algarve.
  • She taught primary school in the districts of Beja and Aveiro.
  • On September 17, 1960, in the Cathedral of Oporto, Portugal, married Manuel Luciano da Silva and in the following year emigrated to USA.
  • She is the mother of two sons and they have four  grandchildren.
  • She entered into Rhode Island College and obtained a Bachelor’s Degree in Secondary Education. She obtained also a Masters Degree in Brazilian Studies at Brown  University, Providence, Rhode Island. She went on to teach Portuguese at Rhode Island College.
  • She has accompanied her husband with enthusiasm in his  historical, cultural and social activities.
  • She has been also the editor of his publications in Portuguese.
  • She has been co-Author of this book about the odyssey of the Portuguese immigrants in North America.


4 - Editions of this book

Portuguese Edition:
Cristóvão Colon (Colombo) era Português
     Manuel Luciano da Silva
     Sílvia Jorge da Silva
1ª edição: Maio de 2006
QUIDNOVI

In English:
Christopher Columbus was Portuguese!
     Manuel Luciano da Silva
     Sílvia Jorge da Silva

Agosto 2008
Editor: Nelson D. Martins, PhD
Printed by Express Printing
974 North Main Street
Fall River, MA 02720
USA
drdasilva@dightonrock.com 

----------------------------------------------------------------------------------- 
Synopsis of the contents of the book for this Magazine supplied by the Authors. 
Cristóvão Colon was Portuguese
by Major General Lino José Góis Ferreira
This article pretends to refute the so called “usual historical truth” that there are several nationalities given to Cristóvão Colon, including Italian, Spanish and never the Portuguese one.
The book “Cristóvão Colon (Columbus) was Portuguese” authored by two Portuguese-Americans, married, Manuel Luciano da Silva (Medical Doctor) who has lived in USA for more than 60 years, and Silvia Jorge da Silva (Teacher), who has resided in USA for more than 40 years, is the basis for this article. Besides the conclusion concerning the Portuguese nationality of the famous Navigator, the book affirms and demonstrates that North America (today’s countries USA and Canada) was discovered by Portuguese Navigators, before Cristóvão Colon started his first trip to America.
We must emphasize that the Authors based their analysis on true historical documents and monuments to make their pragmatic conclusions. 

----------------------------------------------------------------------------------- 
The  original article was published  by the Portuguese Edition of  “Revista Militar” – 2506 -  (Military Magazine)  November 2010.